.

.

DateEtymologieDéfinition ou remarquesImageExemples

.

§1

.

1119; 1370 au sens modernedu bas latin 'nutritura' (action de nourrir), de 'nutrire' (nourrir), avec influence du français 'nourrir'la nourritureCe mot, avec 'aliment' (m.), et le plus proche au mot anglais 'food', mais la plupart des fois on ne devrait pas traduire des expressions en anglais qui emploient 'food' avec ces mots. Cherchez d'autres possibilités : par exemple, 'I need some food' = 'J'ai besoin de quelque chose à manger' ; 'I bought some food' = 'J'ai fait les courses' ; 'This food is good' = 'Ce plat est vraiment bon', etc. -MJChaque culture définit la nourriture différemment. -MJ

.

d'abord écrit 'repast' (1112; cette forme dure jusqu'au XVe siècle); 'repas' apparaît vers 1350l'élargissement en 're-' d'après 'repaître' de l'ancien français 'past', qui désignait en vénérie la curée laissée aux chiens de chasse (vers 1175) et aussi la succession de plats pris par une personne à heures régulières (vers 1112). 'Past' remonte au latin 'pastus' (pâture, nourriture des animaux ou de l'homme; au figuré ;nourriture), dérivé de 'pascere' (nourrir, alimenter)le repasQuand vous avez le diner, vous mangez le repas. CMFMa famille aiment les bons repas. CMFMa famille aime...

.

vers 1050'faim' est issu du latin 'fames, famis', qui n'a pas d'équivalent hors du latin : les noms de la faim et de la soif varient d'une langue indoeuropéenne à l'autreavoir faimQuand vous ne mangez pas, vous avez faim. CMFQuand j'ai faim, je mange un casse-croûte. CMF

.

1080 pour l'expressiondéverbal de 'besogner', le représentant d'un francique 'bisunni' (soin, souci)avoir besoin deQuand il faut faire quelque chose--- HMBJ'ai besoin de etudier pour mon cours de francais.--HMB ...d'étudier...

.

vers 980par évolution phonétique du latin 'manducare', formé à partir de 'manducus' (le baffreur), nom donné à un personnage à la fois terrible et grotesque, une sorte d'ogre devenu bouffon de comédie (depuis Plaute). Ce nom est dérivé de 'mandere' (mâcher, en parlant des animaux) et de là 'manger gloutonnement, dévorer'. Ce verbe a déplacé plusieurs autres mots du même sens, par exemple 'esse' (manger), un verbe qui remonte à la racine indoeuropéenne 'ed-' que l'on retrouve dans l'anglais 'to eat'.mangerVouz mettez de la nourriture dans votre bouche. --AS<<J'aime manger, manger, manger, pommes et les bananas.>> --AS...des pommes et des bananes.

.

XIVe siècle pour l'expresion'soif' est l'aboutissement du latin classique 'sitim', accusatif de 'sitis' (soif), mot isolé propre au latin, sans corrélats indoeuropéensavoior soifvouloir quelque chose de boire HDJAprès l'éxercice j'ai soif.-HDJ

.

vers 980du latin impérial 'demandare' (charger qqn de qqch), d'où 'exiger, ordonner' et 'faire venir', de 'mandare' (donner en mission, confier). Il a éliminé, au sens de 'demander pour savoir', le latin 'interrogare'demanderPour poser une question. --ASLe professeurs aime demander beacoup de questions. --ASLes professeurs aiment poser beaucoup de questions.

.

Xe siècledu latin 'bibere'. Ce verbe se rattache à une racine indoeuropéenne 'po-', 'pi-' (absorber un liquide), représentée par le sanskrit 'pibati' (il boit), l'irlandais 'ibim' (je bois), et, en latin, par 'bibere' avec un 'b-' initial résultant de l'assimilation du '-b-' intérieur. En français, l'infinitif est devenu 'boire' vers le début du XIIIe siècle d'après 'croire'.boireconsommer des liquides. ~LKSTous les matins, je bois du café au lait. ~LKS

.

1050 (malveis), 1080 (malvais)du latin populaire 'malifatius', composé de 'malum', neutre de l'adjectif 'malus' et de 'fatum' (orâcle, destinée).mauvaismal, pas bien"Les fruites ne sont pas mauvais," dit Jacques. MPSLes fruits...

.

fin XIIe siècle au sens modernede 'aval' (la direction d'un cours d'eau)avalerFaire aller des aliments de la bouche au ventre. ~LKSJe ne peux pas avaler des pilules. ~LKS

.

vers 1185du latin 'masticare'mâchermoudre des aliments avec les dents. ~LKSJe ne mâche pas le chewing-gum. ~LKS

.

1354origine inconnuele gourmandqui apprecie la bonne chère. YJMon grand-père est un gourmand qu'il aime un bonne chère. YJ...qui aime la bonne chère.

.

XVe sièclede l'ancien français 'gromer' (valet [de marchand de vins]), d'origine inconnuele gourmetla nourriture très bonne MPSPour son 25th anniversaire, Julie est allee dans une restaurant et mange le gourmet. MPS...25e...

...dans un restaurant...

...et elle a mangé en gourmet (ou: elle a mangé comme un gourmer).

.

début XVe siècledu latin ecclésiastique 'appretiare' (évaluer), famille de 'pretium', qui donne 'prix'apprécierestimer, juger favorablement. YJJ'apprécie les ans que j'ai passer à PLU. YJ...les années que je passe...

ou

...les années que je suis en train de passer.

.

1554 au sens de 'noble'; 1694 appliqué aux vinsde qualitéSi quelque chose est bien ou mauvais.--HMBvs. mona lisa Le qualite de mes aliments sont mauvais parce que ils sont bon marche. ---HMBLa qualité de mes aliments est mauvaise parce qu'ils sont bon marché.

.

fin XIVe siècledu latin 'praeparare'préparerfaire, pour exemple preparez l'examen.--HMBJe vais preparer diner avec ma camarade de chambre ce soir.---HMB...préparer le dîner...

.

1080du latin 'sonium', du francique 'sun(n)i' (souci, chagrin)avec soinfaire attention à quelque chose; être soigneux en faisant quelque chose. ~LKSQuand il neige, on doit conduire avec soin. ~LKS

.

.

§2

.

milieu IXe siècledu latin 'prendere', de 'prehendere'prendre (p.p. pris)

.

vers 1866 au sens modernele petit déjeunerle repas que l'on mange le matin HDJNormalment je mange des fruits et yaourt pour le petite déjeuner. HDJ...et du yaourt

.

1080de 'France', bas latin 'Francia' (pays des Francs)le Françaisune langue romane qui est parlé dans beaucoup de pays - la France, la Belgique, le Canada, et le Cameroun, par example. ~LKSJ’étudie le français à PLU! : ) ~LKSNon, le mot, c'est 'le Français'. Le Français, c'est une personne. 'La plupart des Français' = la majorité des citoyens français.

.

milieu XIXe siècle au sens modernedéjeunerDepuis 1850 environ, le repas appelé 'déjeuner' se prend vers midi et, après 1950 et au mons dans les villes, vers 13h.

.

1790de l'anglais 'bowl'le bolun objet on utilise garder aliments---HMBChez moi, j'ai un bol qui est orange, rouge, et violet.---HMB

.

1665de l'arabe 'qahwa' et du turc 'kahve'le caféune boisson chaude qui est faite du grain. ~LKSJ’aime bien le café. ~LKS

.

1732 pour l'expressionle café au laitune boisson avec du café et du lait. YJJe préfère le café au lait avec peppermint que le thé. YJ...à menthe poivrée...

.

1365de l'arabe 'tâssa'la tasseUtilitse pour boire. --ASMon frere "destroyed" ma tasse prefere on ecrive dessus dans Sharpie. --AS...a détruit ma tasse préférée en écrivant dessus avec un stylo.

.

1648du chinois dialectal 't'e' ou malais 'teh', par le néerlandais; la forme 'thé' vient du latin modernele théune boisson chaude HDJJ'aime le thé de fruit. HDJ...le thé aux fruits...

.

vers 1000du latin 'panis'le painun type de nourriture que l'on mange dans les sandwichs, avec des spaghetti, ou avec du buerre et de la confiture MPS J'aime le pain avec du buerre ou de confiture. MPS...avec du beurre et de la confiture.

.

XVe siècledu latin 'butyrum', grec 'bouturon', de 'bous' (boeuf, vache) et 'turos' (fromage)le beurreDeploiement le beurre sur le pain. CMFQuand j'ai habitte en France, je n'ai pas le beurre avec mon pain. CMF...habitais...

...je ne beurrais pas mon pain.
ou
...je mangeais mon pain sans beurre.
ou
je ne prenais pas de beurre avec mon pain.

.

XIIIe sièclede 'confit', participe passé de 'confire'la confiturepreparation consistant en fruitsJ'aime la confiture sur mon pain. MPS

.

1355du latin 'praeferre' (porter [ferre] en avant [prae])préférerpréférer est un sentiment pour quelque chose que vous amiez mieux que d'autre chose. JT

.

1634de l'espagnol 'chocolate', d'où la forme française 'chocolate' (1598), emprunté au nahuatl 'chocolatl', de 'atl' (eau) et peut-être de 'xococ' (amer)le chocolatun ingrédient de bonbons qui peut être blanc, laiteux, ou noir HDJJ'aime faire des pâtisseries avec du chocolat noir. HDJ

.

XIIe sièclede l'italien 'zuccero', de l'arabe 'sukkar', d'une langue indiennele sucreSubstance alimentaire de saveur douce et agreable MPSJe prefere beaucoup de sucre dans mon cafe. MPS

.

milieu Xe siècledu latin 'mittere'mettre (p.p. mis)

.

fin XIIIe siècledu latin 'gustus'le goût

.

.

§3

.

milieu XIXe siècle au sens modernede 'desjeûner' (rompre le jeûne), du latin populaire 'disjunare'le déjeunerLe déjeuner est le repas on mange dans l'après-midi. JTJe n'ai pas le temps de dejeuner aujourd'hui, malheurseusement. JT

.

fin IXe siècledu latin 'servire' (être esclave)servirservir est d'apporter des repas ou des choses pour personnes. JTLe garçon a voulu nous servir des boissons toute la nuit. JT

.

1080de 'mi-' et 'di' (jour), du latin 'diem'midiA 12h. --ASA midi, je me repose. --AS

.

milieu XIIe siècledu latin 'hora'une heuresoixante minutes. JTJ'ai passé une heure dans la salle de gym hier. JT

.

1180du latin 'disponere', francisé d'après 'poser'disposerpousser, exhorter YJ

Le sens le plus commun, c'est 'arranger, mettre dans un certain ordre. Disposer des fleurs dans un vase, par exemple, ou les couverts sur une table. -MJ
J'ai disposé du lait vieux. YJJe me suis débarrassé du lait tourné.

.

1170du latin 'mappa' (serviette de table)la nappele linge sur la table. YJJe pense que la nappe dans le photo est belle et parfaite pour une soirée. YJ

.

1260du latin populaire 'assedita', de 'assedere', qui donne aussi 'asseoir'une assietteVous mettez la nourriture dans une assiette. CMFJ'aime les assiettes ceramique. CMF...assiettes en céramique.

.

1313de 'fourche'la fourchetteutilisée pour manger de la nourriture HDJJ'utilise une fourchette pour manger mon dîner. HDJ

.

XIIe siècle du latin 'cochlearium (ustensile à manger les escargots)la cuiller (ou la cuillère)ustensible pour puiser MPSJe mange le soupe avec une cuiller. MPSJe mange de la soupe...

.

1316du latin 'cultellus'le couteauUn objet pour la cuisson. AHBJe dois le couteau couper la dinde. AHBJe me sers d'un couteau pour couper...

.

fin XIIe siècledu latin 'vitrum', qui a également donné 'vitre'le verreQue vous mettez dans la fenêtre. AHB

Mieux : matière dure et vitreuse généralement transparente. -MJ
La fenêtre besoins le verre nouvelle. AHBLa fenêtre a besoin de nouveaux vitraux.

.

1080de 'sel', du latin 'sal'la salièrele chose qu'il a mettre le sel. La salière sur la table est blanc. YJ...blanche.

.

XIIIe siècledu francique 'lôtja'la loucheune ustensile que vous utiliez quand vous servissez la soupe. CMFJe n'aime pas la louche parce que je deversement quand je servis la soupe. CMF...parce que je verse toujours de la soupe à côté de l'assiette quand j'en sers.

.

fin Xe siècledu latin populaire 'oblitare', de 'oblivisici' (oublier)oublierperde le souvenir. YJJ'oublie que j'aime le musique populaire. YJ

.

XIIe siècledu latin 'piper'le poivreUne épice pour la norriture. AHBJe deteste le poivre dans la nourriture. AHB

.

1642de l'italien 'caraffa', emprunté à l'arabe (Maghreb) 'gharrâfa' (vase de terre cuite à une ou deux anses'la carafeComme une bouteille de vin, la carafe est le conteneur qui détient du vin. AHB

...ou, très souvent, de l'eau.
Je verse le vin dans la carafe pour ma mère. AHB

.

fin XIe siècledu latin 'aqua'une eaul'eau est le liquide de la vie et une nécessité. JTJ'ai besoin de boire plus d'eau. JT